Профессиональный перевод текстов
Английский
Немецкий
Французский
Узбекский
Казахский
Русский
Цены от 1 рубля за слово
Translatetxt.net
Цены на перевод

Перечень языков
Перевод с иностранного языка
на русский
Стандартный перевод на иностранный язык
и вычитка

Перевод с вычиткой носителя

Перевод и вычитка носителя
Английский
1,2 Рубля/Слово
2 Рубля/Слово
3 Рубля/Слово
4 Рубля/Слово
Немецкий
1,75 Рубля/Слово
2 Рубля/Слово
3.5 Рубля/Слово
5 Рубля/Слово
Французский
1,75 Рубля/Слово
3 Рубля/Слово
3.5 Рубля/Слово
5 Рубля/Слово
Казахский
1,75 Рубля/Слово
1,75 Рубля/Слово
3 Рубля/Слово
5 Рубля/Слово
Узбекский
3 Рубля/Слово
3 Рубля/Слово
3 Рубля/Слово
3 Рубля/Слово
Русский
3 Рубля/Слово
3 Рубля/Слово
3 Рубля/Слово
3 Рубля/Слово
Ип Гуляндин Михаил Евгеньевич
ИНН: 583605541069
ОГРН: 320583500012653
Заполните форму
И мы Вам перезвоним
Нажимая на кнопку вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой персональных данных
Заполните форму
И мы Вам перезвоним для уточнения информации
Нажимая на кнопку вы соглашаетесь с политикой конфиденциальности и обработкой персональных данных
Политика в отношении обработки персональных данных



1. Общие положения

Настоящая политика обработки персональных данных составлена в соответствии с требованиями Федерального закона от 27.07.2006. №152-ФЗ «О персональных данных» и определяет порядок обработки персональных данных и меры по обеспечению безопасности персональных данных translatetxt.net (далее – Оператор).

  1. Оператор ставит своей важнейшей целью и условием осуществления своей деятельности соблюдение прав и свобод человека и гражданина при обработке его персональных данных, в том числе защиты прав на неприкосновенность частной жизни, личную и семейную тайну.
  2. Настоящая политика Оператора в отношении обработки персональных данных (далее – Политика) применяется ко всей информации, которую Оператор может получить о посетителях веб-сайта http://translatetxt.net.






2. Основные понятия, используемые в Политике



  1. Автоматизированная обработка персональных данных – обработка персональных данных с помощью средств вычислительной техники;
  2. Блокирование персональных данных – временное прекращение обработки персональных данных (за исключением случаев, если обработка необходима для уточнения персональных данных);
  3. Веб-сайт – совокупность графических и информационных материалов, а также программ для ЭВМ и баз данных, обеспечивающих их доступность в сети интернет по сетевому адресу http://translatetxt.net;
  4. Информационная система персональных данных — совокупность содержащихся в базах данных персональных данных, и обеспечивающих их обработку информационных технологий и технических средств;
  5. Обезличивание персональных данных — действия, в результате которых невозможно определить без использования дополнительной информации принадлежность персональных данных конкретному Пользователю или иному субъекту персональных данных;
  6. Обработка персональных данных – любое действие (операция) или совокупность действий (операций), совершаемых с использованием средств автоматизации или без использования таких средств с персональными данными, включая сбор, запись, систематизацию, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передачу (распространение, предоставление, доступ), обезличивание, блокирование, удаление, уничтожение персональных данных;
  7. Оператор – государственный орган, муниципальный орган, юридическое или физическое лицо, самостоятельно или совместно с другими лицами организующие и (или) осуществляющие обработку персональных данных, а также определяющие цели обработки персональных данных, состав персональных данных, подлежащих обработке, действия (операции), совершаемые с персональными данными;
  8. Персональные данные – любая информация, относящаяся прямо или косвенно к определенному или определяемому Пользователю веб-сайта http://translatetxt.net;
  9. Пользователь – любой посетитель веб-сайта http://translatetxt.net;
  10. Предоставление персональных данных – действия, направленные на раскрытие персональных данных определенному лицу или определенному кругу лиц;
  11. Распространение персональных данных – любые действия, направленные на раскрытие персональных данных неопределенному кругу лиц (передача персональных данных) или на ознакомление с персональными данными неограниченного круга лиц, в том числе обнародование персональных данных в средствах массовой информации, размещение в информационно-телекоммуникационных сетях или предоставление доступа к персональным данным каким-либо иным способом;
  12. Трансграничная передача персональных данных – передача персональных данных на территорию иностранного государства органу власти иностранного государства, иностранному физическому или иностранному юридическому лицу;
  13. Уничтожение персональных данных – любые действия, в результате которых персональные данные уничтожаются безвозвратно с невозможностью дальнейшего восстановления содержания персональных данных в информационной системе персональных данных и (или) результате которых уничтожаются материальные носители персональных данных.






3. Оператор может обрабатывать следующие персональные данные Пользователя



  1. Фамилия, имя, отчество;
  2. Электронный адрес;
  3. Номера телефонов;
  4. Также на сайте происходит сбор и обработка обезличенных данных о посетителях (в т.ч. файлов «cookie») с помощью сервисов интернет-статистики (Яндекс Метрика и Гугл Аналитика и других).
  5. Вышеперечисленные данные далее по тексту Политики объединены общим понятием Персональные данные.






4. Цели обработки персональных данных



  1. Цель обработки персональных данных Пользователя — информирование Пользователя посредством отправки электронных писем; заключение, исполнение и прекращение гражданско-правовых договоров.
  2. Также Оператор имеет право направлять Пользователю уведомления о новых продуктах и услугах, специальных предложениях и различных событиях. Пользователь всегда может отказаться от получения информационных сообщений, направив Оператору письмо на адрес электронной почты Transleyt.sapport@bk.ru с пометкой «Отказ от уведомлениях о новых продуктах и услугах и специальных предложениях».
  3. Обезличенные данные Пользователей, собираемые с помощью сервисов интернет-статистики, служат для сбора информации о действиях Пользователей на сайте, улучшения качества сайта и его содержания.






5. Правовые основания обработки персональных данных



  1. Оператор обрабатывает персональные данные Пользователя только в случае их заполнения и/или отправки Пользователем самостоятельно через специальные формы, расположенные на сайте http://translatetxt.net. Заполняя соответствующие формы и/или отправляя свои персональные данные Оператору, Пользователь выражает свое согласие с данной Политикой.
  2. Оператор обрабатывает обезличенные данные о Пользователе в случае, если это разрешено в настройках браузера Пользователя (включено сохранение файлов «cookie» и использование технологии JavaScript).






6. Порядок сбора, хранения, передачи и других видов обработки персональных данных

Безопасность персональных данных, которые обрабатываются Оператором, обеспечивается путем реализации правовых, организационных и технических мер, необходимых для выполнения в полном объеме требований действующего законодательства в области защиты персональных данных.

  1. Оператор обеспечивает сохранность персональных данных и принимает все возможные меры, исключающие доступ к персональным данным неуполномоченных лиц.
  2. Персональные данные Пользователя никогда, ни при каких условиях не будут переданы третьим лицам, за исключением случаев, связанных с исполнением действующего законодательства.
  3. В случае выявления неточностей в персональных данных, Пользователь может актуализировать их самостоятельно, путем направления Оператору уведомление на адрес электронной почты Оператора Transleyt.sapport@bk.ru с пометкой «Актуализация персональных данных».
  4. Срок обработки персональных данных является неограниченным. Пользователь может в любой момент отозвать свое согласие на обработку персональных данных, направив Оператору уведомление посредством электронной почты на электронный адрес Оператора Transleyt.sapport@bk.ru с пометкой «Отзыв согласия на обработку персональных данных».






7. Трансграничная передача персональных данных



  1. Оператор до начала осуществления трансграничной передачи персональных данных обязан убедиться в том, что иностранным государством, на территорию которого предполагается осуществлять передачу персональных данных, обеспечивается надежная защита прав субъектов персональных данных.
  2. Трансграничная передача персональных данных на территории иностранных государств, не отвечающих вышеуказанным требованиям, может осуществляться только в случае наличия согласия в письменной форме субъекта персональных данных на трансграничную передачу его персональных данных и/или исполнения договора, стороной которого является субъект персональных данных.






8. Заключительные положения



  1. Пользователь может получить любые разъяснения по интересующим вопросам, касающимся обработки его персональных данных, обратившись к Оператору с помощью электронной почты Transleyt.sapport@bk.ru.
  2. В данном документе будут отражены любые изменения политики обработки персональных данных Оператором. Политика действует бессрочно до замены ее новой версией.
  3. Актуальная версия Политики в свободном доступе расположена в сети Интернет по адресу http://translatetxt.net#politika.

ДОГОВОР-ОФЕРТА на оказание услуг перевода


Настоящая Оферта представляет собой предложение Индивидуального предпринимателя Гуляндина Михаила Евгеньевича (далее - «Исполнитель») заключить договор об оказании переводческих услуг (далее - «Договор») с Заказчиком (далее - «Заказчик») на следующих условиях.

1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА

1.1 Исполнитель обязуется оказать Заказчику услуги по осуществлению письменного перевода (далее - «Услуги»), а Заказчик обязуется оплатить эти Услуги. 1.2 Наименование и стоимость Услуг по Договору указываются согласно Приложению № 1 к договору.

2. СТОИМОСТЬ УСЛУГ И ПОРЯДОК ОПЛАТЫ

2.1. Общая стоимость Услуг рассчитывается Исполнителем на основании Приложения 1 и указывается Заказчиком в поле «Оплатить заказ» на странице в сети Интернет, расположенной по адресу: http://www.translatetxt.net

2.2. Стоимость Услуг определяется в российских рублях и не облагается НДС, поскольку Исполнитель применяет упрощенную систему налогообложения (глава 26.2 Налогового кодекса РФ). Услуги оказываются на условиях их предварительной оплаты. Предварительная оплата Услуг Исполнителя производится Заказчиком в российских рублях в безналичном порядке. Осуществление специальных дополнительных работ (в частности, профессиональная вёрстка текста, редактирование и подготовка к публикации, вычитка перевода носителем языка, вычитка перевода узким техническим специалистом и т.д.) не предполагается по умолчанию, стоимость данных работ не входит в базовую стоимость перевода.

2.3. Заказчик не позднее следующего календарного дня за датой оформления заказа производит авансовый платеж в размере 100 % (Ста процентов).

2.4. Поступление на расчетный счет Исполнителя денежных средств в счет предварительной оплаты Услуг является полным и безоговорочным Акцептом настоящей Оферты и влечет заключение Договора на предусмотренных в ней условиях.

2.5. В случае, если после получения материала для перевода будет обнаружено, что его фактический объем превосходит ранее заявленный Заказчиком, то в этом случае превышающий объем перевода подлежит дополнительной оплате соразмерно такому увеличению объема.

3. ПОРЯДОК И СРОК ОКАЗАНИЯ УСЛУГ

3.1. Исполнитель приступает к оказанию Услуг по Договору с момента поступления 100% оплаты за данные услуги от Заказчика и Акцепта Заказчиком настоящей Оферты, но не ранее момента получения от Заказчика исходного материала для перевода.

3.2. Передачу исходного текста перевода Исполнителю осуществляет Заказчик или его представитель. Исходный текст перевода вручается на бумажном носителе уполномоченному представителю Исполнителя лично, либо направляется ему по электронной почте в день Акцепта Заказчиком настоящей Оферты, либо доставляется Исполнителю любым другим удобным для него способом.

3.3. В случае нарушения Заказчиком срока передачи Исполнителю материала для перевода, ориентировочный срок окончания оказания Услуг по Договору подлежит продлению соразмерно количеству дней или часов такой просрочки.

3.4. Исполнитель оказывает Услуги по осуществлению письменного перевода по Договору в объеме от 1 (одной) до 6 (шести) переводческих страниц за 1 (один) рабочий день. В случае, если по желанию Заказчика необходимо перевести более чем 6 (шесть) переводческих страниц за один рабочий день или выполнить Услуги в выходные (или праздничные) дни, Исполнитель исполняет Услуги по повышенной стоимости (применяется наценка за срочность в размере 30-50%). 3.4.1 Срочный тариф так же может применяться, в случае, если день размещения заказа совпадает с днем его исполнения и выдачи Заказчику.

3.5. В случае, если после получения материала для перевода будет обнаружено, что его фактический объем превосходит ранее заявленный Заказчиком, то в этом случае ориентировочный срок окончания оказания Услуг по Договору подлежит продлению соразмерно такому увеличению объема.

3.6. Ориентировочный срок окончания оказания Услуг по Договору рассчитывается сотрудником Исполнителя и сообщается Заказчику или его представителю в устной или письменной форме.

3.7. Оказание Услуг по Договору производится по месту нахождения Исполнителя.

3.8. Исполнитель имеет право без согласия Заказчика привлекать к оказанию Услуг по настоящему Договору третьих лиц.

3.9. Исполнитель передает Заказчику результат оказания услуг по осуществлению письменного перевода в печатном или в электронном виде. Передача Заказчику результатов оказания услуг по осуществлению письменного перевода в печатном или в электронном виде осуществляется по месту нахождения Исполнителя.

3.10. Услуги по осуществлению письменного перевода считаются оказанными надлежащим образом, в случае если в течение 1 (одного) рабочего дня с момента получения Заказчиком результата оказания Услуг, в адрес Исполнителя не поступят письменные замечания Заказчика по качеству и объему оказанных Услуг с указанием конкретных ошибок или недоработок в письменном виде.

3.11. Письменные замечания Заказчика по качеству и объему оказанных услуг по осуществлению письменного перевода оформляются в виде рекламации.

3.12. Рекламация должна содержать информацию по заказу, четкое обозначение обнаруженных недостатков оказанных услуг по осуществлению письменного перевода с приведением соответствующих примеров таких недостатков, а также с указанием места в переводном материале, где указанные недостатки были обнаружены.

3.13. Под недостатками оказанных услуг по осуществлению письменного перевода понимается, в том числе, пропуск текста в переведенном материале, несоответствие сумм, дат, номеров, использование терминов, отличных от тематики перевода - в случае конкретного указания об использовании специальных терминов и их предоставления Заказчиком, а также имен собственных, в случае их предоставления.

3.14. Исполнитель рассматривает рекламацию в течение 5 (Пяти) рабочих дней с момента её получения. В случае согласия с направленной рекламацией, Исполнитель устраняет обозначенные в ней недостатки за свой счёт, после чего повторно передает Заказчику результат оказания услуг по осуществлению письменного перевода.

4. АКЦЕПТ ОФЕРТЫ И ЗАКЛЮЧЕНИЕ ДОГОВОРА

4.1. Заказчик производит Акцепт настоящей Оферты путем предварительной оплаты стоимости Услуг не позднее следующего календарного дня за датой оформления заказа в размере не менее 100 % (Ста процентов) от итоговой стоимости Услуг.

4.2. Поступление на счет денежных средств в счет предварительной оплаты Услуг является полным и безоговорочным Акцептом настоящей Оферты и влечет заключение Договора на предусмотренных в ней условиях.

4.3. В случае если Акцепт настоящей Оферты не был произведен в течение следующего календарного дня за датой оформления заказа, настоящая Оферта теряет силу в отношении Услуг по такому заказу и оказание Услуг Исполнителем Заказчику не производится.

5. СРОК ДЕЙСТВИЯ И ИЗМЕНЕНИЕ ДОГОВОРА

5.1. Договор вступает в силу с момента Акцепта Заказчиком настоящей Оферты и действует до момента исполнения Сторонами обязательств по нему, а именно оплаты Заказчиком стоимости Услуг и оказания Исполнителем Услуг в объеме, соответствующем их полной стоимости.

6. ОПИСАНИЕ ПРОЦЕДУРЫ И УСЛОВИЙ ВОЗВРАТА ДЕНЕЖНЫХ СРЕДСТВ

6.1. Исполнитель осуществляет возврат денежных средств, уплаченных Заказчиком в счет оплаты Услуг по Договору, в случае отказа Заказчика от его исполнения. Возврат денежных средств осуществляется обратно только на банковскую карту или расчетный счет, с помощью которой были оплачены Услуги по Договору.

6.2. Заказчик имеет право отказаться от исполнения Договора в следующих случаях: · если Исполнитель нарушил сроки оказания Услуг более, чем на 30 календарных дней; · если в установленные действующим законодательством и настоящей Офертой сроки Исполнитель не устранил недостатки оказанных Услуг; если Заказчиком обнаружены существенные недостатки оказанных Услуг (опущение или замена информации, неверная передача имен собственных и цифровых данных, орфографические и пунктуационные ошибки); · в любое время при условии оплаты Исполнителю фактически понесенных им расходов.

6.3. Во всех указанных случаях Заказчик уведомляет Исполнителя о своем отказе от исполнения Договора путем направления на адрес электронной почты Исполнителя соответствующего уведомления об отказе от исполнения Договора (далее - «Уведомление») по форме согласно Приложению № 2 к настоящей Оферте. В Уведомлении Заказчик в обязательном порядке указывает номер заказа, а также обоснование причин, послуживших основанием для отказа от исполнения Договора. При отказе по причине неверно осуществленного перевода, по мнению Заказчика, Заказчик обязан предоставить письменную претензию с указанием конкретных ошибок в тексте, с выделением цветом блоков с ошибками. К Уведомлению должна быть приложена электронная копия паспорта Заказчика.

6.4. Исполнитель производит рассмотрение Уведомления и претензии, в случае ее наличия, Заказчика в срок, не превышающий 5 (Пяти) рабочих дней с момента его получения. Исполнитель уведомляет Заказчика о результатах рассмотрения его Уведомления путем направления соответствующего электронного письма на адрес электронной почты Заказчика.

6.5. Исполнитель осуществляет возврат денежных средств, уплаченных Заказчиком в счет оплаты Услуг по Договору, в срок, не превышающий 15 (Пятнадцати) рабочих дней с момента рассмотрения Уведомления Заказчика.

6.6. Заказчик имеет право отказаться от исполнения Договора настоящей Оферты, если в установленные действующим законодательством сроки Исполнитель не устранит обнаруженные Заказчиком недостатки, предусмотренные пунктом 6.2. При этом Исполнитель осуществляет возврат денежных средств, уплаченных Заказчиком в счет оплаты Услуг по Договору за вычетом своих затрат, произведенных в процессе оказания Услуг, за исключением случая, если Заказчик принял оказанные Услуги.

6.7. Заказчик имеет право отказаться от исполнения Договора согласно п. 6.2. настоящей Оферты, в любое время при условии оплаты Исполнителю фактически понесенных им расходов, связанных с исполнением обязательств по Договору.

6.7.1 При этом Исполнитель осуществляет возврат денежных средств, уплаченных Заказчиком в счет оплаты Услуг по настоящему Договору, в следующем размере:

6.7.1.1 для Услуг, ориентировочный срок оказания которых совпадает с датой акцепта настоящей Оферты, возврат денежных средств осуществляется в полном объеме, при условии, если Уведомление было направлено Заказчиком в адрес Исполнителя в срок не позднее, чем через 10 (Десяти) минут с момента акцепта настоящей Оферты;

6.7.1.2 во всех остальных случаях Исполнитель возвращает денежные средства, уплаченные Заказчиком в счет оплаты Услуг по настоящему Договору, за вычетом фактически понесенных им расходов, связанных с исполнением обязательств по Договору, в число которых входят: · расходы на оплату услуг третьих лиц, привлеченных к оказанию Услуг; · расходы на оплату нотариальных услуг по заверению подписи переводчика.

7. О ПЕРСОНАЛЬНЫХ ДАННЫХ

7.1. Заказчик, в момент размещения или оплаты заказа у Исполнителя, а так же в момент устного или письменного обращения к Исполнителю, автоматически выражает своё согласие на обработку (действия, операции с персональными данными) его персональных данных, включая сбор, систематизацию, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), использование, обезличивание, блокирование, уничтожение Исполнителем и его представителями его персональных данных, переданных Заказчиком лично, посредством сети интернет или в любом другом виде (в том числе устно) при обращении к Исполнителю, а также полученных Исполнителем от третьей стороны, следующих его (Заказчика) персональных данных: · фамилия, имя, отчество; · контактные телефоны, адреса местонахождения и регистрации, адреса электронной почты; · содержание личных документов, в том числе паспорта, водительские удостоверения, свидетельства о рождении и браке и другие документы; · дата и место рождения; · гражданство; · сведения о знании иностранных языков; · образование (наименование учебного заведения, год окончания, документ об образовании, квалификация специальность), профессия; · стаж работы (общий, непрерывный, дающий право на выслугу лет), водительский стаж;

7.2. Исполнитель обязуется не распространять и не передавать полученные персональные данные Заказчика третьим лицам без его согласия. Однако Исполнитель оставляет за собой право передавать персональные данные без уведомления Заказчика третьим лицам, если это необходимо для исполнения Договора или договорных обязательств, в том числе для исполнения работ, услуг и продажи товаров, а также для доставки товаров, работ, услуг.

8. ФОРС-МАЖОР

8.1. Исполнитель освобождается от ответственности за нарушение условий договора Оферты, если такое нарушение вызвано действием обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажор), включая: действия органов государственной власти, пожар, наводнение, землетрясение, другие стихийные действия, отсутствие электроэнергии, забастовки, гражданские волнения, беспорядки, любые иные обстоятельства, не ограничиваясь перечисленным, которые могут повлиять на выполнение Исполнителем договора Оферты.

9. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ

9.1. Во всем, что не предусмотрено условиями Договора, его стороны руководствуются действующим законодательством Российской Федерации.

9.2. Все возникающее споры стороны будут стараться решить путем переговоров, при не достижении соглашения спор будет передан на рассмотрение суда в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации.

9.3. Заказчик вправе отказаться от исполнения Договора в любое время при условии оплаты Исполнителю фактически понесенных им расходов, связанных с исполнением обязательств по Договору.

9.4. Любые сведения Заказчика, полученные Исполнителем в связи с оказанием Услуг по Договору, являются конфиденциальными и не подлежат разглашению третьим лицам.

10. РЕКВИЗИТЫ ИСПОЛНИТЕЛЯ

Индивидуальный предприниматель Гуляндин Михаил Евгеньевич Юр. адрес: 440008, Пензенская область, г. Пенза, ул. Кулакова д. 10, кв. 94 ОГРНИП 320583500012653 ИНН 583605541069